1
00:00:13,500 --> 00:00:15,158
Emile, hey! Over here!

2
00:00:19,980 --> 00:00:22,436
- Let me take that.
- Thanks.

3
00:00:24,020 --> 00:00:26,541
You know, Emile, I
only have one regret.

4
00:00:26,574 --> 00:00:27,551
You do? What?

5
00:00:28,461 --> 00:00:31,396
That it took you two
years to ask me for a date.

6
00:00:31,430 --> 00:00:33,245
I... I was scared you'd say no.

7
00:00:33,279 --> 00:00:35,062
Oh, Emile. I wish I had known.

8
00:00:36,261 --> 00:00:37,854
All that time wasted.

9
00:00:38,141 --> 00:00:41,272
Maud, my darling. Don't
let your mind dwell on that.

10
00:00:41,305 --> 00:00:43,067
The past is past.
The future is ours.

11
00:00:43,101 --> 00:00:45,654
Nothing. Nothing can
come between us now.

12
00:00:50,061 --> 00:00:50,966
Emile!

13
00:00:57,181 --> 00:00:59,833
It's show time! What do you got?

14
00:01:01,021 --> 00:01:03,444
To the left! Yes,
parry! To the right!

15
00:01:04,341 --> 00:01:05,837
Whoa!

16
00:01:05,982 --> 00:01:07,149
It's a dragon!

17
00:01:07,182 --> 00:01:09,419
What on earth is a
dragon doing in France?

18
00:01:09,452 --> 00:01:11,655
What on earth is a
dragon doing on earth?

19
00:01:18,703 --> 00:01:19,663
Oh, no!

20
00:01:25,622 --> 00:01:27,477
Okay, come on! Here it is!

21
00:01:35,103 --> 00:01:35,943
Whew.

22
00:01:46,983 --> 00:01:48,675
Come on.

23
00:01:53,823 --> 00:01:54,631
Hmm.

24
00:02:10,344 --> 00:02:11,555
Hey.

25
00:02:12,544 --> 00:02:13,911
Hello, Raoul.

26
00:02:13,944 --> 00:02:16,945
Well, hello, Maud. Look
at you. Petite as always.

27
00:02:16,979 --> 00:02:18,821
That's a lovely
dress. What is that?

28
00:02:18,855 --> 00:02:20,665
- Kind of an eggplant?
- Oh, thank you.

29
00:02:20,698 --> 00:02:21,741
Um, I think it's
more of a purple.

30
00:02:21,774 --> 00:02:22,191
More of an eggplant I think.

31
00:02:22,224 --> 00:02:24,095
Is Emile in? I have
something for him.

32
00:02:24,129 --> 00:02:25,967
No, I guess it is
kind of an eggplant.

33
00:02:26,945 --> 00:02:29,367
- Oh. The new Melies film!
- Mmm-hmm.

34
00:02:29,401 --> 00:02:31,015
He'll be so
excited, it's his idol.

35
00:02:31,049 --> 00:02:31,991
- Hey, Emile!
- Oh!

36
00:02:32,025 --> 00:02:33,967
- Hey, Raoul!
- Catch this!

37
00:02:37,185 --> 00:02:39,127
Oh! Oh, that's embarrassing.

38
00:02:40,625 --> 00:02:41,831
Hey You! "oh!

39
00:02:41,865 --> 00:02:43,622
Come on, come on. Quick.

40
00:02:43,656 --> 00:02:44,407
Okay, not looking.

41
00:02:45,545 --> 00:02:48,447
- I can't see anything now.
- Come on, come on!

42
00:02:48,666 --> 00:02:49,792
Going somewhere, Emile?

43
00:02:49,825 --> 00:02:52,378
I have to go to Barbers
to buy a new belt.

44
00:02:52,412 --> 00:02:52,832
Obviously.

45
00:02:52,866 --> 00:02:55,201
Oh, no, no. A belt
for my projector.

46
00:02:56,186 --> 00:02:59,569
Since when do you put
pants on your projector?

47
00:03:00,225 --> 00:03:03,641
- Pants on my projector?
- Yeah, because uh... Never mind.

48
00:03:03,746 --> 00:03:06,114
Do you need a
lift? It's on my route.

49
00:03:06,148 --> 00:03:06,859
Catherine is right...

50
00:03:06,946 --> 00:03:08,222
Oh! Catherine!

51
00:03:08,666 --> 00:03:11,089
Come on! Could you stop the...

52
00:03:12,315 --> 00:03:12,392
Sorry! Come here!

53
00:03:12,426 --> 00:03:14,835
Come on, bad truck! Come back.

54
00:03:14,869 --> 00:03:17,245
So, I'll see you later
at the screening?

55
00:03:18,306 --> 00:03:19,998
Yes. Uh, yes, you will.

56
00:03:23,027 --> 00:03:24,969
You know, Maud,

57
00:03:25,586 --> 00:03:27,179
I was wondering if...

58
00:03:27,867 --> 00:03:29,427
If you don't mind...

59
00:03:30,227 --> 00:03:33,709
- Uh, maybe... Maybe you would...
- Yes! Of course I would.

60
00:03:34,307 --> 00:03:35,387
You would?

61
00:03:38,787 --> 00:03:40,380
Ah, yes, yes... That!

62
00:03:41,468 --> 00:03:44,087
Well, yes, of course...
I mean, thank you.

63
00:03:44,120 --> 00:03:45,562
Uh, here. Thank you, Maud.

64
00:03:46,427 --> 00:03:48,217
Um, anything else, Emile?

65
00:03:48,868 --> 00:03:49,948
Yes. Uh...

66
00:03:51,028 --> 00:03:54,509
Well, I thought perhaps
after the screening...

67
00:03:55,108 --> 00:03:58,012
Emile, buddy! Let's shake a
leg. I'm on a schedule here.

68
00:03:58,045 --> 00:04:00,916
You'll have plenty of time to
woo Maud when you're back.

69
00:04:03,708 --> 00:04:04,515
Bye!

70
00:04:11,909 --> 00:04:14,429
Well, thank you
very much, Raoul!

71
00:04:14,463 --> 00:04:16,159
Well, you're very
welcome, Emile.

72
00:04:16,193 --> 00:04:17,320
Uh, for what?

73
00:04:17,629 --> 00:04:19,355
I was talking to her
and you ruined it!

74
00:04:19,388 --> 00:04:22,229
You little devil, you! Let
me pinch those cheeks.

75
00:04:22,263 --> 00:04:25,070
You finally decided to
ask her out, didn't you?

76
00:04:25,104 --> 00:04:26,115
Well, no, it's so complicated.

77
00:04:26,149 --> 00:04:28,795
What's so complicated?
You ask her out, she swoons.

78
00:04:28,829 --> 00:04:32,343
She says yes, you swoon back.
Deal sealed. You're on a date.

79
00:04:32,376 --> 00:04:33,851
It's not that simple.

80
00:04:34,309 --> 00:04:35,395
Every time I see her,

81
00:04:35,429 --> 00:04:38,560
my tongue kind of gets
glued to the top of my mouth.

82
00:04:38,594 --> 00:04:40,356
Which is why you
write her a letter.

83
00:04:40,389 --> 00:04:44,001
The only thing you have
to glue then is an envelope.

84
00:04:44,035 --> 00:04:44,035
A letter.

85
00:04:44,150 --> 00:04:45,196
That's not a bad idea!

86
00:04:45,230 --> 00:04:48,262
Of course that's not a bad
idea. It's a great idea. I had it!

87
00:04:48,269 --> 00:04:50,180
- I'll help you if you want.
- I got a way with words as you know.

88
00:04:50,214 --> 00:04:51,729
Well... I do know.

89
00:04:51,763 --> 00:04:53,245
But do you know much
about love, Raoul?

90
00:04:53,278 --> 00:04:54,245
Do I...

91
00:04:55,230 --> 00:04:57,882
Oh, you are adorable.
Do I know about love?

92
00:04:58,429 --> 00:05:00,936
Do you have any idea
what they say around Paris?

93
00:05:00,969 --> 00:05:03,442
When Raoul is on the
prowl, the kitty cats all meow!

94
00:05:05,470 --> 00:05:09,246
- Oh. That does rhyme.
- It better than rhymes, my friend.

95
00:05:11,431 --> 00:05:12,516
Hello, Madame Omelette!

96
00:05:12,550 --> 00:05:15,202
Hope you're not feeling
too scrambled today

97
00:05:15,235 --> 00:05:16,413
and you're feeling
nice and over-easy.

98
00:05:16,751 --> 00:05:18,277
Where... Where are my eggs?

99
00:05:18,310 --> 00:05:19,757
It's not that I don't
trust you, Raoul,

100
00:05:19,791 --> 00:05:23,468
but the way you drive, I figured
it's safer to deliver the eggs

101
00:05:23,502 --> 00:05:24,326
with a little padding.

102
00:05:24,991 --> 00:05:26,300
Great!

103
00:05:31,071 --> 00:05:34,104
- Raoul, are you okay?
- No I'm fine, it's just...

104
00:05:34,138 --> 00:05:35,352
Allergies!

105
00:05:37,031 --> 00:05:38,046
Hey!

106
00:05:39,111 --> 00:05:41,250
- Moron!
- Sorry, honey!

107
00:05:41,284 --> 00:05:42,712
You drive very fast!

108
00:05:42,991 --> 00:05:43,951
I know!

109
00:05:44,111 --> 00:05:47,690
Ever since Catherine runs on
sunflower oil, she really flies.

110
00:05:49,272 --> 00:05:52,403
Uh, speaking of flies...
Your coat. It's very itchy!

111
00:05:53,112 --> 00:05:54,672
It feels like straw.

112
00:05:54,912 --> 00:05:57,662
Straw? Are you kidding?
What I paid for this?

113
00:05:57,695 --> 00:05:59,127
Oh, Emile.

114
00:05:59,192 --> 00:06:01,363
This is genuine 100%...

115
00:06:02,232 --> 00:06:03,214
...rare!

116
00:06:03,392 --> 00:06:07,069
The flood of the century!
Commissioner's popularity sinks as...

117
00:06:07,232 --> 00:06:09,884
- As fast as the water rises!
- Uh, Raoul!

118
00:06:10,674 --> 00:06:11,363
Oh!

119
00:06:15,473 --> 00:06:16,313
Whoa!

120
00:06:24,753 --> 00:06:25,495
Oh.

121
00:06:30,433 --> 00:06:31,393
Oh, no.

122
00:06:37,274 --> 00:06:39,696
<i>I hate birds!</i>

123
00:06:46,434 --> 00:06:49,729
- Thank you, Raoul!
- Don't mention it, big man!

124
00:06:49,763 --> 00:06:50,550
See you later!

125
00:06:51,594 --> 00:06:53,634
Hey! Watch where you're going!

126
00:06:56,434 --> 00:06:58,704
Here. A brand new
second-hand belt.

127
00:06:59,114 --> 00:07:01,155
- Anything else?
- Uh, maybe.

128
00:07:01,274 --> 00:07:03,545
Mmm-hmm. She's
a beauty, isn't she?

129
00:07:04,194 --> 00:07:05,176
Oh, yes!

130
00:07:12,235 --> 00:07:14,308
- What's that?
- What is that?

131
00:07:14,342 --> 00:07:15,650
That is the future!

132
00:07:15,714 --> 00:07:17,372
No, that! Is it straw?

133
00:07:17,755 --> 00:07:19,992
No. Okay. Now,
back to the future.

134
00:07:20,075 --> 00:07:23,076
You see? No more blisters,
no more dirty clothes,

135
00:07:23,110 --> 00:07:23,561
no more aches and pains.

136
00:07:23,595 --> 00:07:26,214
All comfort, no effort!
That's the future.

137
00:07:26,235 --> 00:07:29,137
- Okay. But what does it do?
- What does it do?

138
00:07:29,171 --> 00:07:29,515
It does...

139
00:07:36,236 --> 00:07:37,562
Well...

140
00:07:37,596 --> 00:07:40,051
- Bye-bye now! Thank you.
- Thank you.

141
00:07:40,084 --> 00:07:40,778
Uh, bye!

142
00:07:40,995 --> 00:07:42,458
My camera.

143
00:07:42,995 --> 00:07:44,403
Oh, look at that!

144
00:07:47,316 --> 00:07:48,778
This is beautiful.

145
00:07:49,116 --> 00:07:51,036
That's... That's my camera.

146
00:07:51,996 --> 00:07:53,482
Wait! He's running away.

147
00:07:53,515 --> 00:07:54,968
Thief! Thief!

148
00:07:57,876 --> 00:07:59,947
Okay? Well, okay.
Oh, right, right, right.

149
00:07:59,980 --> 00:08:02,018
- My camera!
- Hey, stop, thief!

150
00:08:06,316 --> 00:08:08,684
Oh, no. It's not
supposed to do that.

151
00:08:09,196 --> 00:08:10,854
Huh? That's fantastic!

152
00:08:13,876 --> 00:08:15,731
It worked great yesterday!

153
00:08:20,036 --> 00:08:22,077
Okay. Maybe if I just press...

154
00:08:22,597 --> 00:08:24,158
'- Oh. Hey!

155
00:08:24,997 --> 00:08:26,012
One. Two.

156
00:08:28,317 --> 00:08:29,363
And it's supposed to do that?

157
00:08:29,397 --> 00:08:31,732
Raoul! Thank you.
Thank you so much!

158
00:08:31,766 --> 00:08:32,844
You saved my life!

159
00:08:32,878 --> 00:08:34,732
- Uh, I did?
- Yes. Look.

160
00:08:39,677 --> 00:08:41,914
And three. And I
meant to do that!

161
00:08:41,997 --> 00:08:45,674
Now, we are all nice and warmed
up, let's deliver those babies.

162
00:08:45,708 --> 00:08:47,320
Uh, I don't know if I can.

163
00:08:47,354 --> 00:08:47,884
It's just that I don't
want to be late.

164
00:08:47,918 --> 00:08:50,733
Don't worry. We're
gonna get there in a flash.

165
00:09:05,519 --> 00:09:06,326
Wow!

166
00:09:07,238 --> 00:09:10,024
You're gonna love the
professor. He's a real character.

167
00:09:10,058 --> 00:09:12,810
Way ahead of his time. A real
visionary. A little like myself.

168
00:09:12,844 --> 00:09:14,942
Too bad he never
lets me see his work.

169
00:09:14,975 --> 00:09:15,445
Maybe he's shy?

170
00:09:15,479 --> 00:09:17,137
Yes, maybe. Professor!

171
00:09:19,119 --> 00:09:21,356
- Oh, apparently very shy!
- Hmm.

172
00:09:21,389 --> 00:09:22,246
Okay, what have we got?

173
00:09:22,279 --> 00:09:24,702
"Dear Raoul, I am in
New York for a conference.

174
00:09:24,707 --> 00:09:25,621
"Just leave the peat outside.

175
00:09:25,654 --> 00:09:27,894
"In my absence,
Charles will take care of it.

176
00:09:27,927 --> 00:09:28,837
- Hmm.
- Who's Charles?

177
00:09:30,760 --> 00:09:33,215
Charles, come on.

178
00:09:34,600 --> 00:09:35,342
Oh!

179
00:09:36,879 --> 00:09:39,116
Oh! "Charles,
Assistant Botanist."

180
00:09:39,560 --> 00:09:40,726
Hello, Charles.

181
00:09:40,760 --> 00:09:43,246
Now, let's get those
precious bags inside.

182
00:09:43,279 --> 00:09:46,280
We wouldn't want them
to get wet. Right, Charles?

183
00:09:46,314 --> 00:09:46,446
What? Okay.

184
00:09:46,480 --> 00:09:50,157
"Well, now that you're inside,
just leave the peat at the door.

185
00:09:50,190 --> 00:09:51,983
"Whatever you do, don't...
" "... touch anything."

186
00:09:52,016 --> 00:09:52,925
"Thank you. Good day."

187
00:09:52,958 --> 00:09:53,833
Okay. Okay, I get it.

188
00:09:54,960 --> 00:09:57,677
The professor seems
to know you pretty well!

189
00:09:57,711 --> 00:09:57,711
Yeah. Yeah.

190
00:09:59,680 --> 00:10:00,794
WOW!

191
00:10:03,281 --> 00:10:05,070
Beautiful.

192
00:10:05,761 --> 00:10:08,642
Another job well done.
For peat's sake! Right?

193
00:10:09,321 --> 00:10:12,322
'Cause it's peat!
Get it? Do you get it?

194
00:10:12,356 --> 00:10:12,979
Pete's sake?

195
00:10:13,241 --> 00:10:14,616
You're a monkey.

196
00:10:18,001 --> 00:10:19,568
All right! Ready
for a quick tour?

197
00:10:19,601 --> 00:10:22,019
But the monkey said
we weren't supposed to...

198
00:10:22,053 --> 00:10:23,408
The monkey said, come
on! You could film it!

199
00:10:23,442 --> 00:10:26,857
Imagine, Your own jungle
movie! I play the brave explorer.

200
00:10:26,890 --> 00:10:28,300
- What do you think?
- You think I could?

201
00:10:28,334 --> 00:10:30,017
You are... Yeah, of course!

202
00:10:30,050 --> 00:10:31,247
Let's get to it!

203
00:10:31,281 --> 00:10:33,801
Right. We'll call him...

204
00:10:33,835 --> 00:10:35,082
Let's call him Jeff,

205
00:10:35,121 --> 00:10:36,448
with my companion Charlie

206
00:10:36,482 --> 00:10:40,542
and we're going to save the damsel
from the dark regions of the jungle.

207
00:10:40,562 --> 00:10:43,464
Oh, my... Look at that monster!

208
00:10:43,498 --> 00:10:45,333
What kind of tree is that?

209
00:10:45,362 --> 00:10:48,745
Well, that, Emile, it's an
Extremus Gigantis Circus uh...

210
00:10:49,402 --> 00:10:50,482
Asparagus.

211
00:10:52,762 --> 00:10:55,218
Actually, it's a sequoia.

212
00:10:57,402 --> 00:10:59,088
If you prefer the generic name.

213
00:10:59,122 --> 00:11:02,058
Oh, my... Look at that!
it's the professor's lab!

214
00:11:04,563 --> 00:11:07,083
Emile! Emile! Come
and get a shot of me!

215
00:11:11,882 --> 00:11:13,861
Okay! What do we
got? "Do not use."

216
00:11:13,895 --> 00:11:14,850
All right. Let's
see what it does.

217
00:11:14,883 --> 00:11:17,982
- Are you filming?
- Yes, but it says do not use...

218
00:11:18,016 --> 00:11:18,883
No.

219
00:11:19,483 --> 00:11:20,225
Oh!

220
00:11:25,363 --> 00:11:27,437
Huh? Right. Okay, next.

221
00:11:28,763 --> 00:11:31,131
How about this one?
"Atomise-a-tune."

222
00:11:31,165 --> 00:11:32,178
Atomise-a-tune. Good name!

223
00:11:32,323 --> 00:11:35,225
"Blah blah blah... For a
more melodious voice."

224
00:11:44,164 --> 00:11:46,139
That's incredible!

225
00:11:46,324 --> 00:11:49,539
That's amazing! Charles,
you have a lovely singing voice.

226
00:11:49,572 --> 00:11:52,754
All right let's try this one.
"Super-Fertilizer." Hmm.

227
00:11:52,788 --> 00:11:52,788
"Unstable."

228
00:11:52,804 --> 00:11:55,423
Okay. Now all I need
now is a little seed.

229
00:11:55,844 --> 00:11:59,326
From this jar, here. A tiny
drop, or two. And then we wait.

230
00:12:00,204 --> 00:12:01,961
And we continue to wait.

231
00:12:03,765 --> 00:12:04,943
And we wait.

232
00:12:05,205 --> 00:12:07,092
This one's a...
This one's a dud.

233
00:12:07,125 --> 00:12:10,126
- Maybe you need to water it.
- Good idea, Emile.

234
00:12:16,605 --> 00:12:18,646
Very disappointing, Professor.

235
00:12:18,685 --> 00:12:19,798
Okay. Next!

236
00:12:20,245 --> 00:12:24,403
Let's see if the old geezer invented
anything that actually works?

237
00:12:26,685 --> 00:12:28,540
Whoa!

238
00:12:28,926 --> 00:12:29,733
Wow!

239
00:12:31,445 --> 00:12:33,012
Did you get that?

240
00:12:33,046 --> 00:12:35,185
<i>L did! All of it!</i>

241
00:12:35,446 --> 00:12:38,544
God! A sunflower that big
must produce tons of oil.

242
00:12:38,578 --> 00:12:40,836
This could cut Catherine's
fuel budget by 10.

243
00:12:41,286 --> 00:12:43,458
Emile, this must
be my lucky day!

244
00:12:46,006 --> 00:12:48,080
Emile!

245
00:13:24,927 --> 00:13:26,007
Huh? What?

246
00:13:48,528 --> 00:13:49,739
Raoul? Raoul?

247
00:13:50,649 --> 00:13:52,569
Raoul! Raoul, are you okay?

248
00:13:54,769 --> 00:13:57,671
Yeah. I think... I think
the coat saved my life.

249
00:13:57,704 --> 00:13:59,180
Emile? Emile!
I'm okay! I'm okay.

250
00:13:59,649 --> 00:14:00,958
Oh. Good. Good.

251
00:14:01,528 --> 00:14:03,765
Charles! Where is Charles?

252
00:14:04,489 --> 00:14:05,471
Charles?

253
00:14:06,689 --> 00:14:07,769
"Look up."

254
00:14:08,249 --> 00:14:09,231
Huh? Oh!

255
00:14:09,889 --> 00:14:12,159
Hey, Charles!

256
00:14:12,409 --> 00:14:15,540
Right, good, Charles is
fine. You're fine. I'm fine.

257
00:14:15,574 --> 00:14:17,024
The plants are fine.
Everything's fine.

258
00:14:17,049 --> 00:14:20,083
There. So, I think we'll
be going now. Good night.

259
00:14:20,116 --> 00:14:21,483
It's been a pleasure.

260
00:14:23,889 --> 00:14:25,100
Raoul. Raoul?

261
00:14:25,770 --> 00:14:28,869
You didn't see something
strange in there, did you?

262
00:14:28,902 --> 00:14:30,776
You mean besides
a singing monkey,

263
00:14:30,810 --> 00:14:34,487
a 50 foot sunflower and vials
of potions that almost killed us?

264
00:14:34,520 --> 00:14:35,856
No. You see anything strange?

265
00:14:35,890 --> 00:14:38,416
You mean you didn't
see a seven foot creature

266
00:14:38,450 --> 00:14:42,127
with big red bug eyes, four
arms, and spikes all over his body?

267
00:14:42,970 --> 00:14:46,385
Emile. I think somebody has
been watching too many movies.

268
00:14:46,491 --> 00:14:48,564
- You think?
- Yes, my friend.

269
00:15:47,852 --> 00:15:51,082
With all this flooding,
what a dreadful winter...

270
00:15:51,116 --> 00:15:52,547
- Whoops!
- Very harsh winter, yes.

271
00:15:52,580 --> 00:15:54,781
- But I don't complain.
- Naturally.

272
00:15:54,814 --> 00:15:55,259
- We're lucky.
- Yes, we are.

273
00:15:55,293 --> 00:15:59,156
Uh, say, Madame Carlotta, have
you told Lucille about my songs yet?

274
00:15:59,189 --> 00:16:00,567
- Go on!
- Oh, okay.

275
00:16:01,053 --> 00:16:03,672
- Water goes where water goes.
- Mmm-hmm?

276
00:16:03,706 --> 00:16:05,493
Who do they think I am? Moses?

277
00:16:05,773 --> 00:16:07,610
Am I supposed to make miracles?

278
00:16:07,644 --> 00:16:09,447
Uh, no, but perhaps some boats,

279
00:16:09,973 --> 00:16:12,974
more walkways, shelters
for the poor, blankets...

280
00:16:13,253 --> 00:16:16,254
Forget blankets. What's
needed here is diversion.

281
00:16:16,734 --> 00:16:19,204
Oh, yes, perfect. We
can divert the water.

282
00:16:19,238 --> 00:16:21,676
- Not water, Pate. Their minds.
- Oh.

283
00:16:22,614 --> 00:16:26,390
We need to get their minds out
of the wet and onto something big.

284
00:16:27,173 --> 00:16:29,700
Something that will
wash this headline away

285
00:16:29,734 --> 00:16:33,411
and replace it with something
that will grab their imagination.

286
00:16:33,894 --> 00:16:35,269
Uh... Like What?

287
00:16:35,734 --> 00:16:38,865
I don't know. Something
that will have some pizzazz.

288
00:16:38,894 --> 00:16:40,651
Something that will pop!

289
00:16:40,774 --> 00:16:41,985
Whoa!

290
00:16:42,974 --> 00:16:44,185
Give me that!

291
00:16:44,334 --> 00:16:45,460
- What?
- Go!

292
00:16:45,494 --> 00:16:46,461
Not my fault!

293
00:16:46,495 --> 00:16:47,741
- Now!
- Whatever!

294
00:16:47,774 --> 00:16:51,932
Commissioner Maynott, Captain
Pate, I trust everything is to your liking?

295
00:16:51,965 --> 00:16:53,346
Oh, yes, my dear Carlotta, yes.

296
00:16:53,380 --> 00:16:54,181
Yes, of course it is, isn't it?

297
00:16:54,214 --> 00:16:57,248
- One step from perfection.
- One step from... Oh!

298
00:16:57,282 --> 00:16:58,484
All that is needed now is

299
00:16:58,695 --> 00:17:00,485
for your angel of a niece

300
00:17:01,415 --> 00:17:03,172
to accept my invitation.

301
00:17:04,255 --> 00:17:07,670
- With my compliments.
- Oh, Commissioner, what an honour!

302
00:17:07,704 --> 00:17:09,046
Oh, I'm sure she
will be delighted.

303
00:17:10,375 --> 00:17:11,382
Oh, speak of the devil.

304
00:17:11,415 --> 00:17:13,390
Ah!

305
00:18:46,219 --> 00:18:47,305
Not interested.

306
00:18:47,338 --> 00:18:49,608
Everybody needs
somebody. Even you!

307
00:18:49,642 --> 00:18:50,705
You look at the Commissioner.

308
00:18:50,739 --> 00:18:53,097
He's successful,
he's a national figure.

309
00:18:53,131 --> 00:18:55,456
- He's pompous.
- He has a medal of honour!

310
00:18:55,489 --> 00:18:57,507
- He's boring.
- People respect him.

311
00:18:57,859 --> 00:19:00,380
He's got nice hair.
Oh, I love his hair.

312
00:19:00,419 --> 00:19:01,946
He smells good, doesn't he?

313
00:19:01,979 --> 00:19:04,882
- He's attractive...
- He's not my type!

314
00:19:04,915 --> 00:19:06,450
Not your type?
Okay, maybe not yet.

315
00:19:07,139 --> 00:19:10,467
But you meet him, you're
nice, and he becomes your type.

316
00:19:10,501 --> 00:19:13,115
Perhaps you smile that
wonderful smile of yours.

317
00:19:13,149 --> 00:19:14,290
And who knows?

318
00:19:14,324 --> 00:19:15,431
Come on, let me see it.

319
00:19:15,780 --> 00:19:17,373
Ah, perfect!

320
00:19:25,580 --> 00:19:28,679
- What a singer!
- Mmm, and what a woman!

321
00:19:28,713 --> 00:19:30,394
What do you mean,
"What a woman"?

322
00:19:30,427 --> 00:19:32,075
I'm wondering.
Would you be jealous?

323
00:19:32,181 --> 00:19:33,741
- Oh, dear!
- What?

324
00:19:41,741 --> 00:19:42,646
There.

325
00:19:49,340 --> 00:19:51,827
- What's wrong?
- Something touched me!

326
00:19:51,861 --> 00:19:55,156
Oh! Don't worry, dear. It
won't attack a larger animal.

327
00:19:57,949 --> 00:19:59,317
What?

328
00:20:02,501 --> 00:20:04,421
Oh, God, no! No! Let me go!

329
00:20:06,821 --> 00:20:08,578
Go! Run!

330
00:20:09,022 --> 00:20:09,829
Rum

331
00:20:13,662 --> 00:20:15,702
Oh, horrible. Seven feet tall,

332
00:20:17,022 --> 00:20:18,485
razor-sharp teeth.

333
00:20:19,222 --> 00:20:20,237
Horrible.

334
00:20:20,422 --> 00:20:22,757
- Yeah, of course. Sign here.
- Oh.

335
00:20:24,342 --> 00:20:26,481
How's it going with that sketch?

336
00:20:27,702 --> 00:20:30,452
- Huh? Wait. Uh...
- He's getting good, huh?

337
00:20:36,422 --> 00:20:37,731
Let's see here.

338
00:20:37,902 --> 00:20:40,325
What could rhyme
with "great destiny"?

339
00:20:41,862 --> 00:20:44,383
Ah, yes, I know! "Me!"

340
00:20:44,416 --> 00:20:46,205
Come in!

341
00:20:47,263 --> 00:20:48,103
Pate.

342
00:20:48,943 --> 00:20:50,949
What in the world
are you wearing?

343
00:20:50,983 --> 00:20:54,562
It's all part of the new fitness
campaign for elite officers.

344
00:20:54,596 --> 00:20:57,333
I have agreed to lead the
Rapid Response Bicycle Unit.

345
00:20:57,367 --> 00:20:58,860
Brilliant. Anything new?

346
00:20:59,903 --> 00:21:01,977
Well, it's just a theory but...

347
00:21:04,103 --> 00:21:06,755
Here is where the store
window was smashed.

348
00:21:06,789 --> 00:21:07,431
Yes.

349
00:21:07,704 --> 00:21:09,347
Here is where the
children were traumatized.

350
00:21:09,359 --> 00:21:09,910
Okay.

351
00:21:09,944 --> 00:21:14,232
Here is where the horse was spooked
and stampeded through the lingerie shop.

352
00:21:14,265 --> 00:21:16,646
- See what I'm getting at?
- Uh... Actually no.

353
00:21:16,744 --> 00:21:19,363
There is a pattern,
a logical progression,

354
00:21:19,397 --> 00:21:20,806
leading all the way to here.

355
00:21:21,784 --> 00:21:22,911
And?

356
00:21:22,944 --> 00:21:26,785
Well, I would like permission to
do a more thorough investigation,

357
00:21:26,819 --> 00:21:29,356
- Sir.
- Yes, of course, investigate away.

358
00:21:30,505 --> 00:21:33,254
Let the public see that
we are men of action.

359
00:21:33,864 --> 00:21:36,351
- Thank you, sir. Thank you.
- Yeah. Hmm.

360
00:21:36,385 --> 00:21:39,115
But don't be too quick
at solving the case, Pate.

361
00:21:39,149 --> 00:21:41,847
But, sir, I should think
the quicker the better.

362
00:21:41,880 --> 00:21:42,471
We are on the verge
of a catastrophe.

363
00:21:42,504 --> 00:21:45,254
Where you see
catastrophe, I see opportunity.

364
00:21:47,345 --> 00:21:49,135
You see, my dear Captain,

365
00:21:49,185 --> 00:21:52,121
when people are frightened
they need protection.

366
00:21:52,465 --> 00:21:54,986
They need someone
that they can turn to,

367
00:21:55,265 --> 00:21:56,923
someone to believe in,

368
00:21:57,345 --> 00:21:58,425
a saviour,

369
00:21:59,025 --> 00:21:59,986
a hero.

370
00:22:00,345 --> 00:22:02,135
In other words, they need

371
00:22:03,706 --> 00:22:04,448
me!

372
00:22:10,146 --> 00:22:12,397
- And say hello for me.
- Sure.

373
00:22:12,430 --> 00:22:14,648
No, don't. You
don't have to. No, no.

374
00:22:14,649 --> 00:22:15,511
I mean, well, if he mentions me.

375
00:22:15,545 --> 00:22:16,526
- Okay!
- Oh, let me see...

376
00:22:16,559 --> 00:22:18,466
Darling, wait. Stop.
Let me take a look.

377
00:22:18,499 --> 00:22:19,440
- Oh, perfect.
- Mmm-hmm?

378
00:22:29,627 --> 00:22:30,805
What's that?

379
00:22:32,306 --> 00:22:35,788
"A strange creature has been
seen in the streets of Paris."

380
00:22:37,506 --> 00:22:40,540
"The beast is seven feet
high, is extremely hairy,

381
00:22:40,574 --> 00:22:42,147
"and has two big and red eyes.

382
00:22:42,546 --> 00:22:45,744
"Under those circumstances,
we recommend all citizens

383
00:22:45,777 --> 00:22:47,420
"not to go out alone at night."

384
00:22:47,454 --> 00:22:48,227
Ch, great!

385
00:22:49,147 --> 00:22:51,220
"Be cautious and do not panic."

386
00:22:55,948 --> 00:22:58,829
Raoul! You scared me!
What are you doing here?

387
00:22:58,862 --> 00:23:00,274
You scared me!
And I'm working here!

388
00:23:00,307 --> 00:23:03,243
- Well, I hope nothing's broken.
- No, I'm fine.

389
00:23:03,277 --> 00:23:05,159
I'm talking about the
champagne, you idiot!

390
00:23:05,228 --> 00:23:06,847
Look at me! I'm a mess!

391
00:23:06,881 --> 00:23:08,485
Here comes the drama queen.

392
00:23:08,519 --> 00:23:10,090
Come on. It's nothing. Here.

393
00:23:10,628 --> 00:23:12,996
Give me that! You're
making it worse.

394
00:23:13,028 --> 00:23:15,434
Oh, great. Now, I
have to change again!

395
00:23:15,468 --> 00:23:18,796
Uh, not a bad idea. Brown
is definitely not your colour.

396
00:23:19,508 --> 00:23:21,819
I see. You're a
fashion expert now.

397
00:23:21,853 --> 00:23:23,315
Very credible with
that straw coat on.

398
00:23:23,348 --> 00:23:25,874
- It's not straw.
- I see nothing has changed.

399
00:23:25,908 --> 00:23:29,106
Still the same birdbrain
you were in the first grade.

400
00:23:29,139 --> 00:23:30,083
And you're still so, so...

401
00:23:30,116 --> 00:23:30,909
$0 you!

402
00:23:30,988 --> 00:23:33,924
- What a repartee!
- What a repartee!

403
00:23:33,958 --> 00:23:36,425
Oh, I'm so smart. I
use words like repartee.

404
00:23:36,549 --> 00:23:38,635
Look at me. Look
at how amazing I am!

405
00:23:38,669 --> 00:23:41,155
Ooh, I'm so dumb. Oh.
I fell on my butt again!

406
00:23:41,189 --> 00:23:44,866
I'm a star. I'm a princess.
But I sing like a frog!

407
00:23:44,989 --> 00:23:46,956
- Oh. I get it.
- You get what?

408
00:23:46,989 --> 00:23:50,023
- You're jealous.
- Oh, yeah, I'm jealous.

409
00:23:50,029 --> 00:23:52,446
- You're jealous of my success.
- It makes you feel small.

410
00:23:52,479 --> 00:23:54,354
- Listen, honey...
- Don't you honey me.

411
00:23:54,388 --> 00:23:56,230
Listen honey. I'm
doing just fine, okay?

412
00:23:56,264 --> 00:23:58,281
Women like me,
men want to be me,

413
00:23:59,070 --> 00:24:01,951
uh, men want to be with
the women who like me.

414
00:24:02,830 --> 00:24:04,968
And the women, uh, want to be...

415
00:24:05,549 --> 00:24:07,721
The men who
want to be with me...

416
00:24:09,430 --> 00:24:11,219
I'm popular and creative.

417
00:24:11,253 --> 00:24:11,845
Creative?

418
00:24:12,110 --> 00:24:14,052
You mean that piece of junk?

419
00:24:14,070 --> 00:24:17,196
Don't you... Don't you dare
bring Catherine into this!

420
00:24:17,230 --> 00:24:21,126
If you want to see popular and
creative, come see my show one night.

421
00:24:21,159 --> 00:24:23,107
Oh, wait! You can't.
We don't accept losers.

422
00:24:23,471 --> 00:24:27,050
Oh, good one. Oh, pardon me,
your Royal Pain in the Buttness.

423
00:24:27,084 --> 00:24:29,809
I didn't realise you had
to win the Medal of Honour

424
00:24:29,843 --> 00:24:29,997
to gain entrance
to the Cheese Hall!

425
00:24:30,031 --> 00:24:32,717
In your case, the only
way you will be admitted

426
00:24:32,751 --> 00:24:36,046
is if you show up with that
medal pinned to your chest.

427
00:24:36,390 --> 00:24:39,205
It would look great on
your lovely straw coat!

428
00:24:39,239 --> 00:24:40,887
It's not... It's
not... It's not straw!

429
00:24:43,151 --> 00:24:44,637
Ah, and one more thing.

430
00:24:44,671 --> 00:24:45,837
If you come with that medal,

431
00:24:45,871 --> 00:24:50,061
the best table will be waiting along
with all the champagne you can drink.

432
00:24:50,095 --> 00:24:50,743
On the house.

433
00:24:58,231 --> 00:25:00,883
- I'm in the bathroom!
- Now!

434
00:25:00,917 --> 00:25:02,586
Okay, okay!

435
00:25:02,619 --> 00:25:02,952
Pest!

436
00:25:05,392 --> 00:25:08,011
There is a monster in Paris!

437
00:25:08,045 --> 00:25:08,454
People are scared!

438
00:25:09,472 --> 00:25:10,934
Give me one! Here.

439
00:25:10,952 --> 00:25:11,912
Thanks.

440
00:25:18,992 --> 00:25:19,800
Huh?

441
00:25:32,232 --> 00:25:34,022
How is it going up there?

442
00:25:34,056 --> 00:25:34,873
I'm close.

443
00:25:36,793 --> 00:25:39,608
Would you just
check over there...

444
00:25:39,641 --> 00:25:40,415
Let's see... Okay.

445
00:25:40,953 --> 00:25:42,000
There... Oh.

446
00:25:42,033 --> 00:25:45,263
Let's search thoroughly.
Look everywhere.

447
00:25:45,627 --> 00:25:46,506
oh;

448
00:25:48,754 --> 00:25:50,696
Wait a minute. What is this?

449
00:26:11,234 --> 00:26:12,348
Oh, my God!

450
00:26:13,875 --> 00:26:15,632
Oh, this is a nightmare!

451
00:26:17,874 --> 00:26:20,875
Emile! It's a nightmare!
I've lost all my clients.

452
00:26:23,475 --> 00:26:25,745
- What's that?
- It's the monster!

453
00:26:25,779 --> 00:26:27,561
The monster that we created!

454
00:26:27,595 --> 00:26:30,148
Yes, our own monster.
He's got your eyes.

455
00:26:30,155 --> 00:26:31,553
And, Uh, my hairy legs!

456
00:26:31,587 --> 00:26:32,951
What are we going to do?

457
00:26:32,954 --> 00:26:36,282
Everything's fine. Nothing
happened. It's not our fault.

458
00:26:36,635 --> 00:26:38,695
Besides, nobody
knows we were there!

459
00:26:38,729 --> 00:26:40,755
Could have been anybody!
Could have been anybody.

460
00:26:40,789 --> 00:26:42,082
Sorry to interrupt
the show, gentlemen,

461
00:26:42,115 --> 00:26:45,727
but I think you are about to
be the stars of the next feature.

462
00:26:45,761 --> 00:26:46,917
It's called The Interrogation!

463
00:26:56,555 --> 00:26:58,694
The faceless and nameless masses

464
00:27:00,196 --> 00:27:02,531
living their lives
like cockroaches,

465
00:27:04,076 --> 00:27:06,150
and those with a great destiny,

466
00:27:07,156 --> 00:27:08,814
those like you and me.

467
00:27:10,356 --> 00:27:13,587
You're very kind, Commissioner,
but I'm just a singer.

468
00:27:13,876 --> 00:27:15,437
Oh, don't be modest.

469
00:27:15,756 --> 00:27:18,658
You see, I'm due to
inaugurate the new railway.

470
00:27:19,476 --> 00:27:21,203
Everybody will talk about it

471
00:27:21,236 --> 00:27:24,270
and I would be honoured
to have you open the event

472
00:27:24,556 --> 00:27:26,149
and stand by my side.

473
00:27:27,156 --> 00:27:30,092
Because you're not just
a singer, you're a star.

474
00:27:30,677 --> 00:27:32,849
Shining brighter
than all others,

475
00:27:33,517 --> 00:27:35,972
lighting the way
to a brilliant future.

476
00:27:37,597 --> 00:27:39,354
For you, for me, for us.

477
00:27:41,518 --> 00:27:43,460
Uh, that's very nice of you,

478
00:27:44,437 --> 00:27:48,114
but don't you think it's a little
early to refer to us as "us"?

479
00:27:48,598 --> 00:27:50,452
Excuse me?

480
00:27:51,358 --> 00:27:52,438
Yes, Pate?

481
00:27:52,517 --> 00:27:56,194
I don't mean to interrupt, but I
have extremely important news.

482
00:27:56,228 --> 00:27:57,828
- What?
- The monster...

483
00:27:58,118 --> 00:27:59,776
I have three suspects.

484
00:28:05,518 --> 00:28:07,365
Now, if you'll look very closely

485
00:28:07,398 --> 00:28:09,919
right here, just
before the explosion...

486
00:28:09,952 --> 00:28:10,685
See that little black dot?

487
00:28:10,719 --> 00:28:12,644
It's a flea from
the monkey's fur.

488
00:28:12,678 --> 00:28:15,580
I believe that the
combination of these potions

489
00:28:16,599 --> 00:28:17,875
turned it into

490
00:28:23,279 --> 00:28:25,253
- the monster!
- Bravo, Pate!

491
00:28:25,999 --> 00:28:27,559
Bravo! A giant flea!

492
00:28:28,919 --> 00:28:31,571
This is exactly what
I've been looking for!

493
00:28:33,159 --> 00:28:35,974
Excuse me, sir. I'm
just starting out in life.

494
00:28:36,007 --> 00:28:36,726
I don't want to go to jail.

495
00:28:36,759 --> 00:28:39,760
Prison's a low-growth
market for home deliveries.

496
00:28:39,794 --> 00:28:41,589
Arrest the monkey!
It was his flea!

497
00:28:42,079 --> 00:28:44,535
Prison? Who said
anything about prison?

498
00:28:44,568 --> 00:28:46,391
This is a story about heroes.

499
00:28:46,425 --> 00:28:48,215
Heroes don't go to prison.

500
00:28:48,919 --> 00:28:51,126
- But, sir, they're guilty!
- Guilty of what?

501
00:28:51,160 --> 00:28:55,448
Of giving me the chance to show the
public where they can place their trust?

502
00:28:55,481 --> 00:28:57,877
No, no, they do not
deserve to go to prison.

503
00:28:58,520 --> 00:29:01,401
They deserve to be
celebrated, to be honoured.

504
00:29:01,960 --> 00:29:03,269
They deserve...

505
00:29:06,200 --> 00:29:07,990
- Huh?
- Here, pick one.

506
00:29:08,023 --> 00:29:09,073
Uh, well...

507
00:29:09,561 --> 00:29:12,943
Would you have a medal of
honour in there, by any chance?

508
00:29:12,977 --> 00:29:12,977
Hmm?

509
00:29:13,040 --> 00:29:15,815
<i>When I can't take no
more I take a great big snore</i>

510
00:29:15,848 --> 00:29:18,590
<i>I fall asleep at Easter
and wake up at Easter</i>

511
00:29:18,624 --> 00:29:20,038
<i>One year fate!-

512
00:29:25,041 --> 00:29:26,634
- So?
- Uh... Right.

513
00:29:27,481 --> 00:29:28,944
Thank you, Albert!

514
00:29:29,041 --> 00:29:31,527
I, uh... Look, I'll be
honest with you...

515
00:29:31,561 --> 00:29:33,488
What? You don't like that
one? This one perhaps.

516
00:29:33,521 --> 00:29:37,003
<i>To the bosses, I say no
To work I say bye-bye...

517
00:29:37,036 --> 00:29:38,258
Albert... Albert. Albert!

518
00:29:38,292 --> 00:29:39,481
The song isn't the problem.

519
00:29:39,801 --> 00:29:42,322
What is the problem
then? I have talent.

520
00:29:42,355 --> 00:29:43,328
All my friends say so.

521
00:29:43,361 --> 00:29:46,744
All I need is someone to
give me a big break. That's all.

522
00:29:46,778 --> 00:29:47,368
That or some new friends.

523
00:29:47,402 --> 00:29:50,697
It's just me, but I have to
go, sweetie. I have to run.

524
00:29:50,731 --> 00:29:51,995
You'll tell me about it, right?

525
00:29:52,028 --> 00:29:52,528
Tell you what?

526
00:29:52,562 --> 00:29:55,660
You know! How it went with
the Commissioner! Right?

527
00:29:55,842 --> 00:29:57,762
- Oh, right.
- Okay, good.

528
00:29:58,322 --> 00:29:59,533
I can't wait!

529
00:30:00,282 --> 00:30:02,934
- Look, Albert. Thank you.
- Don't bother.

530
00:30:03,282 --> 00:30:06,163
I know. I'm too original
for a place like this.

531
00:30:06,197 --> 00:30:06,849
Too avant-garde.

532
00:30:06,883 --> 00:30:09,109
You took the words
right out of my mouth.

533
00:30:09,142 --> 00:30:11,002
- That's what I am.
- That's what you are.

534
00:30:11,035 --> 00:30:12,861
- Too avant-garde...
- Of course you are!

535
00:30:12,895 --> 00:30:13,654
- I'm so out of here!
- Bye now!

536
00:30:19,682 --> 00:30:21,609
She's jealous!
That's what she is.

537
00:30:21,643 --> 00:30:24,774
She's stuck in her little
bourgeois dance hall tunes

538
00:30:24,808 --> 00:30:25,898
while I'm blazing a trail.

539
00:30:26,242 --> 00:30:27,519
It scares her.

540
00:30:27,803 --> 00:30:29,495
True talent scares her.

541
00:30:30,923 --> 00:30:33,193
Who's there?

542
00:30:42,124 --> 00:30:44,579
Open the door. Open
up! It's me Albert!

543
00:30:45,083 --> 00:30:46,360
Open the door!

544
00:30:54,524 --> 00:30:56,892
Ouch! Oh, my ankle!
I broke my ankle!

545
00:31:04,724 --> 00:31:06,132
Listen, Albert...

546
00:31:06,525 --> 00:31:08,379
Oh, my God!

547
00:31:09,644 --> 00:31:10,856
Are you okay?

548
00:31:14,925 --> 00:31:16,234
Did I hurt you?

549
00:31:16,845 --> 00:31:18,308
I am really sorry.

550
00:31:19,285 --> 00:31:20,496
Let me see...

551
00:31:43,566 --> 00:31:44,842
No! Let me go!

552
00:31:45,566 --> 00:31:46,646
Let me go!

553
00:32:00,447 --> 00:32:02,520
It's a nightmare. I'll wake up.

554
00:32:02,726 --> 00:32:04,646
I'll wake up! I'll wake up!

555
00:34:30,291 --> 00:34:32,266
Do you... Do you have a name?

556
00:34:40,612 --> 00:34:42,172
How about Francoeur?

557
00:34:44,932 --> 00:34:46,689
It means "honest heart."

558
00:34:50,292 --> 00:34:51,372
Follow me.

559
00:35:10,972 --> 00:35:12,380
Mmm-hmm. Ah. Hmm.

560
00:35:14,533 --> 00:35:15,646
Wait. Wait.

561
00:35:16,813 --> 00:35:17,719
There.

562
00:35:18,093 --> 00:35:20,548
Be patient, I'm nearly
done. Wait here.

563
00:35:22,093 --> 00:35:23,588
All right.

564
00:35:23,622 --> 00:35:24,585
This... Okay.

565
00:35:25,413 --> 00:35:26,395
Mmm-hmm.

566
00:35:26,974 --> 00:35:28,469
No, no... Not this.

567
00:35:30,014 --> 00:35:31,869
Oh... Oh, that could work!

568
00:35:35,614 --> 00:35:36,923
Or not. Or not.

569
00:35:38,494 --> 00:35:39,302
Hmm.

570
00:35:39,814 --> 00:35:41,374
What about this one?

571
00:35:41,734 --> 00:35:43,229
Hmm. Too eccentric.

572
00:35:45,454 --> 00:35:46,414
I know!

573
00:35:48,134 --> 00:35:49,826
Don't move. Don't move.

574
00:35:50,855 --> 00:35:52,033
Almost done.

575
00:35:52,775 --> 00:35:54,433
There you go... Sharp!

576
00:35:56,094 --> 00:35:57,687
Your arms, Francoeur.

577
00:36:00,614 --> 00:36:01,519
There.

578
00:36:02,335 --> 00:36:05,336
Perfect! The police will
never recognise you now.

579
00:36:05,414 --> 00:36:07,870
Now, if you'll excuse
me, it's my turn.

580
00:36:23,935 --> 00:36:25,146
Are you okay?

581
00:36:40,056 --> 00:36:41,703
That's called a guitar.

582
00:36:41,736 --> 00:36:44,551
It's very hard to play.

583
00:36:47,097 --> 00:36:49,367
It's just me!

584
00:36:50,216 --> 00:36:53,250
Oh! There's a surprise
for you out front, sweetie.

585
00:36:53,284 --> 00:36:54,337
I'll be right there.

586
00:36:54,737 --> 00:36:57,356
Whatever you do, don't
make a sound, okay?

587
00:36:57,416 --> 00:36:58,911
I'll be right back.

588
00:37:02,417 --> 00:37:05,232
- Good evening, Miss Lucille.
- Good evening.

589
00:37:06,217 --> 00:37:08,770
Well. Well. Twinkle,
twinkle little star.

590
00:37:09,937 --> 00:37:11,263
What are you doing here?

591
00:37:11,297 --> 00:37:14,178
My dear, we came to
see your so called "show."

592
00:37:14,297 --> 00:37:16,624
Say, Emile, what's
that on your lapel?

593
00:37:16,657 --> 00:37:19,407
I do believe it's the
Medal of Honour, Raoul.

594
00:37:19,440 --> 00:37:21,156
Well, Emile. What a coincidence!

595
00:37:21,190 --> 00:37:22,904
I happen to have one, too!

596
00:37:22,937 --> 00:37:25,011
What? Where did you steal this?

597
00:37:25,578 --> 00:37:27,384
Oh, no. We didn't steal them.

598
00:37:27,418 --> 00:37:30,299
- They're from Commissioner Maynott.
- Really!

599
00:37:30,333 --> 00:37:31,064
Hold on! Wait, what is that?

600
00:37:31,098 --> 00:37:32,904
Do you hear
something? I hear a voice.

601
00:37:32,938 --> 00:37:36,898
"If you get the Medal of Honour,
you get the best seat in the house."

602
00:37:36,932 --> 00:37:37,607
Sound familiar?

603
00:37:37,698 --> 00:37:38,745
- Albert...
- What?

604
00:37:38,778 --> 00:37:41,877
Show these gentlemen to
the best seat in the house.

605
00:37:41,911 --> 00:37:42,779
Why me?

606
00:37:43,058 --> 00:37:46,288
Enjoy the show. If you even
know what you're watching.

607
00:37:48,498 --> 00:37:49,306
Bye.

608
00:37:50,419 --> 00:37:52,939
- You two know each other?
- Oh... Yes!

609
00:37:53,699 --> 00:37:55,161
I mean, uh... Yes.

610
00:37:56,859 --> 00:37:59,129
He's such a...

611
00:37:59,979 --> 00:38:01,425
Francoeur! What are you?

612
00:38:01,458 --> 00:38:04,176
- Darling! He's brilliant!
- I can explain.

613
00:38:04,379 --> 00:38:06,265
Genius needs no
explanation, my dear.

614
00:38:06,299 --> 00:38:09,594
I've never been so transported.
Where did you find him?

615
00:38:09,628 --> 00:38:10,986
He, uh... Just dropped in.

616
00:38:11,019 --> 00:38:14,151
Well he's a perfect fit for
your sweet, sweet voice.

617
00:38:14,184 --> 00:38:16,372
I'll go inform the
rest of the musicians.

618
00:38:16,406 --> 00:38:17,146
I really don't think...

619
00:38:17,180 --> 00:38:19,897
History will be made
tonight. I can feel it.

620
00:38:22,380 --> 00:38:25,795
What part of "Don't make a
sound," did you not understand?

621
00:38:29,820 --> 00:38:32,057
Thank you, my good
man! Thank you.

622
00:38:32,140 --> 00:38:33,386
Don't mention it.

623
00:38:33,420 --> 00:38:35,755
Come on, buddy
relax! Lose the coat!

624
00:38:36,940 --> 00:38:38,152
okay-

625
00:38:41,741 --> 00:38:42,919
What's this?

626
00:38:43,261 --> 00:38:45,781
- Dear Maud...
- Don't... Give me that!

627
00:38:45,815 --> 00:38:47,559
Oh, you took my advice, you dog.

628
00:38:47,820 --> 00:38:49,067
I didn't know you had it in you.

629
00:38:49,100 --> 00:38:51,550
- Give that back!
- No, no, no, no, no...

630
00:38:51,584 --> 00:38:53,999
- I'd really like...
- Stop reading that.

631
00:38:54,033 --> 00:38:55,356
- A date?
- No.

632
00:38:55,389 --> 00:38:56,261
Oh! Where?

633
00:38:56,460 --> 00:38:58,916
I don't know. Please
give me that back.

634
00:38:59,501 --> 00:39:02,829
Or I'll tell everyone that
you are in love with Lucille.

635
00:39:04,981 --> 00:39:07,022
Are you crazy? Me? That woman?

636
00:39:08,821 --> 00:39:10,763
How can you even think that?

637
00:39:11,061 --> 00:39:12,437
It's so obvious.

638
00:39:12,541 --> 00:39:14,004
You're so obvious.

639
00:39:18,862 --> 00:39:21,148
And now, ladies and gentlemen,

640
00:39:21,182 --> 00:39:24,379
- it is with the greatest
pleasure - Francoeur, hurry!

641
00:39:24,413 --> 00:39:26,317
that I give to you,
the one, the only.

642
00:39:26,351 --> 00:39:27,597
- Francoeur, move!
- The incomparable.

643
00:39:27,942 --> 00:39:30,081
Lucille!

644
00:39:33,222 --> 00:39:34,335
Huh? Uh-Oh.

645
00:39:35,462 --> 00:39:36,673
Good evening!

646
00:39:37,102 --> 00:39:38,892
Welcome to The Rare Bird.

647
00:39:39,742 --> 00:39:42,460
It's... It's so good to
see you out tonight.

648
00:39:43,102 --> 00:39:46,233
We're delighted to introduce
a brilliant new talent.

649
00:39:47,062 --> 00:39:49,812
The master of the
guitar, all the way from...

650
00:39:49,822 --> 00:39:51,230
Somewhere else...

651
00:39:51,702 --> 00:39:53,394
The supreme virtuoso...

652
00:39:53,583 --> 00:39:55,438
<i>Monsieur Francoeur!</i>

653
00:39:57,383 --> 00:39:59,936
Go on, sit with the
band, you'll be fine.

654
00:42:52,589 --> 00:42:53,549
Losers!

655
00:42:56,629 --> 00:42:58,419
- Come on!
- Yeah, okay.

656
00:43:02,149 --> 00:43:03,476
You were amazing!

657
00:43:03,509 --> 00:43:05,484
Success like that deserves...

658
00:43:06,069 --> 00:43:07,378
The feathers...

659
00:43:10,029 --> 00:43:11,687
I'm sorry, feathers...

660
00:43:12,430 --> 00:43:14,568
I tell you what I don't deserve.

661
00:43:14,602 --> 00:43:15,317
You!

662
00:43:15,830 --> 00:43:18,961
Look, Lucille. I just
really wanted to say...

663
00:43:18,995 --> 00:43:20,637
I felt that the high
notes were high,

664
00:43:20,910 --> 00:43:23,146
and the low notes
were, uh... Low.

665
00:43:23,350 --> 00:43:27,027
And you know, the whole thing
was... Was... You know, it was...

666
00:43:27,310 --> 00:43:29,830
- Magic.
- Yeah, exactly. It was magic!

667
00:43:29,864 --> 00:43:30,716
And you... You...

668
00:43:30,750 --> 00:43:32,605
You were, uh...

669
00:43:33,790 --> 00:43:34,630
Huge!

670
00:43:34,951 --> 00:43:38,148
It was really very good,
Mademoiselle Lucille!

671
00:43:38,182 --> 00:43:38,511
- Thank you.
- Sir!

672
00:43:44,791 --> 00:43:45,631
Ouch!

673
00:43:45,911 --> 00:43:47,766
- Hey!
- Hey, that hurts!

674
00:43:48,791 --> 00:43:50,548
What do you mean, "Shh"?

675
00:43:52,151 --> 00:43:54,093
It's the monster.

676
00:43:54,126 --> 00:43:55,126
He's not a monster!

677
00:43:59,151 --> 00:44:02,349
What about the eyewitnesses?
And all the destruction?

678
00:44:02,382 --> 00:44:03,798
When people panic they
say all sorts of things.

679
00:44:03,831 --> 00:44:07,127
He may be a giant flea but
he wouldn't hurt a tiny fly.

680
00:44:07,160 --> 00:44:08,130
Look at him.

681
00:44:08,991 --> 00:44:10,268
And his voice.

682
00:44:10,391 --> 00:44:12,814
Have you ever heard
anything so sweet?

683
00:44:17,112 --> 00:44:18,574
Oh! We have, once.

684
00:44:18,752 --> 00:44:20,241
Yeah. And by a monkey.

685
00:44:20,275 --> 00:44:21,478
Oh, Honeybee?

686
00:44:21,512 --> 00:44:24,807
Are you ready? You're
back on in two minutes.

687
00:44:24,841 --> 00:44:25,119
I'll be right there.

688
00:44:25,152 --> 00:44:27,705
Wonderful, sweetheart.
Don't be too long.

689
00:44:30,552 --> 00:44:34,033
Well, I guess he does look
pretty laid back, for a monster.

690
00:44:34,067 --> 00:44:34,928
Yeah. He does, Emile.

691
00:44:34,962 --> 00:44:35,479
Okay, here's what we do.

692
00:44:35,512 --> 00:44:39,506
We introduce him to the Commissioner
tomorrow at the press conference,

693
00:44:39,539 --> 00:44:40,768
we clear the entire thing
up. What do you think?

694
00:44:40,802 --> 00:44:41,677
What press conference?

695
00:44:41,711 --> 00:44:42,553
I will pulverise it!

696
00:44:43,513 --> 00:44:44,888
I will crush it!

697
00:44:44,953 --> 00:44:47,506
Send it back to hell
from whence it came!

698
00:44:49,753 --> 00:44:51,374
Uh, Commissioner?

699
00:44:51,407 --> 00:44:52,994
How do you propose to kill it?

700
00:44:53,433 --> 00:44:54,808
Why, with water.

701
00:44:55,353 --> 00:44:57,426
See fleas cannot live in water.

702
00:44:58,313 --> 00:45:01,893
At the moment, as fate would
have it, Paris is full of water.

703
00:45:02,953 --> 00:45:06,914
Which is why I have not moved
more aggressively to drain the streets.

704
00:45:06,948 --> 00:45:08,728
Water is my weapon of choice.

705
00:45:09,874 --> 00:45:12,973
When I find the beast, I
will take it and drown it.

706
00:45:13,006 --> 00:45:13,525
Oh!

707
00:45:13,994 --> 00:45:15,770
Uh, Commissioner.

708
00:45:15,804 --> 00:45:17,548
Commissioner. Very commendable.

709
00:45:17,914 --> 00:45:20,566
But how are you going
to drown the monster,

710
00:45:20,599 --> 00:45:21,201
when you can't even find it?

711
00:45:21,234 --> 00:45:23,657
Oh, I Will find it all right.

712
00:45:24,194 --> 00:45:25,441
As a matter of fact,

713
00:45:25,474 --> 00:45:28,672
I am using this press
conference to announce a reward

714
00:45:28,705 --> 00:45:30,955
for the first person to
offer up any information

715
00:45:30,989 --> 00:45:33,205
that leads to the discovery
and death of this menace

716
00:45:33,239 --> 00:45:35,034
to our peace and happiness.

717
00:45:35,994 --> 00:45:37,074
Uh, sir...

718
00:45:37,115 --> 00:45:38,201
Yes?

719
00:45:38,235 --> 00:45:39,828
I have information...

720
00:45:39,915 --> 00:45:41,508
Excellent, excellent.

721
00:45:41,515 --> 00:45:44,035
- Please, come up.
- Come on, let's go.

722
00:45:44,069 --> 00:45:45,401
That little rat!

723
00:45:45,435 --> 00:45:48,264
He is the one who's gonna get
drowned when I get my hands on him.

724
00:45:48,297 --> 00:45:51,094
- We'll never get there before the police!
- Are you kidding?

725
00:45:51,128 --> 00:45:52,923
There is no one alive who
can beat Raoul when he drives!

726
00:45:54,195 --> 00:45:55,788
- Oh, Emile!
- Maud!

727
00:45:56,155 --> 00:45:57,962
I heard about how
brave you were!

728
00:45:57,996 --> 00:46:00,997
- You did?
- Yeah, with a medal to prove it, huh?

729
00:46:01,235 --> 00:46:03,658
- It was nothing.
- I don't think so.

730
00:46:03,692 --> 00:46:04,050
- Emile!
- Coming.

731
00:46:04,316 --> 00:46:06,291
I have to go. But... For you.

732
00:46:06,324 --> 00:46:07,967
- Emile!
- Duty calls.

733
00:46:11,996 --> 00:46:14,266
"Dear Maud, I'd
really like a date.

734
00:46:15,356 --> 00:46:16,851
"Saturday 3:00 p. m.

735
00:46:18,036 --> 00:46:20,077
"Yours affectionately, Emile."

736
00:46:22,116 --> 00:46:25,532
Saturday at 3:00 p.
m. okay, but where?

737
00:46:25,676 --> 00:46:27,139
Come on, let's go.

738
00:46:27,396 --> 00:46:28,705
To the cabaret!

739
00:46:36,117 --> 00:46:39,019
Ah! A monkey. This is
not Noah's Ark, you know.

740
00:46:39,196 --> 00:46:42,230
Look, sweetheart, I didn't
come to argue with you.

741
00:46:42,264 --> 00:46:42,808
- I came to save you.
- Save me?

742
00:46:42,842 --> 00:46:43,677
Let's go. Maynott...

743
00:46:44,357 --> 00:46:46,627
- The police...
- The police what?

744
00:46:48,357 --> 00:46:51,074
Hurry up! In here. Go!

745
00:46:59,197 --> 00:47:01,108
Commissioner. What a surprise!

746
00:47:01,142 --> 00:47:03,020
For both of us. Where is he?

747
00:47:03,278 --> 00:47:04,936
- Who?
- The monster!

748
00:47:06,238 --> 00:47:08,278
Not as much as you've hurt me.

749
00:47:09,238 --> 00:47:12,533
Your words carry no weight
with me any longer, my dear.

750
00:47:12,558 --> 00:47:14,724
Now let's stop
this little charade

751
00:47:14,758 --> 00:47:18,086
and at least have one moment
of true honesty between us.

752
00:47:18,238 --> 00:47:20,377
- Where is it?
- Where is what?

753
00:47:20,411 --> 00:47:22,010
Uh, sir? It's in there.

754
00:47:22,718 --> 00:47:23,461
Oh!

755
00:47:24,838 --> 00:47:27,774
First you accuse me
without a shred of evidence.

756
00:47:27,807 --> 00:47:29,966
Then you violate
my private property.

757
00:47:30,399 --> 00:47:34,589
If you dare to enter my dressing
room, you'll have to find another singer.

758
00:47:34,622 --> 00:47:35,446
Consider it done.

759
00:47:38,919 --> 00:47:41,254
Damn.

760
00:47:45,759 --> 00:47:46,938
Not in here.

761
00:47:50,999 --> 00:47:53,422
We've searched
all over, sir. Nothing!

762
00:47:53,456 --> 00:47:54,239
Really?

763
00:47:54,399 --> 00:47:55,513
I told you!

764
00:47:56,600 --> 00:47:59,481
I'm... I'm confused. I
do not know what to say.

765
00:47:59,514 --> 00:48:00,575
I do. Thank you.

766
00:48:00,880 --> 00:48:01,960
Thank you?

767
00:48:02,000 --> 00:48:04,126
For putting the public's
safety before your own.

768
00:48:04,160 --> 00:48:08,220
Leading the charge to rid the
streets of Paris of this terrible danger,

769
00:48:08,253 --> 00:48:09,709
wherever it may take you.

770
00:48:12,000 --> 00:48:13,366
It was right here!

771
00:48:13,400 --> 00:48:15,441
- I heard it...
- Arrest him!

772
00:48:15,474 --> 00:48:16,646
What have I done?

773
00:48:16,680 --> 00:48:18,166
What have you done?

774
00:48:18,200 --> 00:48:20,852
Lying to the police,
bearing false witness.

775
00:48:21,640 --> 00:48:23,048
Malicious intent.

776
00:48:23,361 --> 00:48:25,118
Do you want me to go on?

777
00:48:25,281 --> 00:48:26,557
Take him away!

778
00:48:26,921 --> 00:48:28,994
But wait! I didn't do anything!

779
00:48:29,028 --> 00:48:29,921
My dear...

780
00:48:30,241 --> 00:48:31,550
I am mortified.

781
00:48:32,961 --> 00:48:35,408
You thought you were
doing the right thing.

782
00:48:35,441 --> 00:48:39,282
I would not blame you if you did
not sing at the inauguration now.

783
00:48:39,681 --> 00:48:41,181
Of course, I will sing.

784
00:48:41,215 --> 00:48:42,447
If for nothing else,

785
00:48:42,481 --> 00:48:46,158
to show my support and admiration
for all you have done for us.

786
00:48:46,191 --> 00:48:48,351
<i>Oh. Thank you, mademoiselle.</i>

787
00:48:49,641 --> 00:48:50,950
Enjoy your day.

788
00:48:51,321 --> 00:48:52,304
And you.

789
00:48:57,601 --> 00:48:59,009
Francoeur? Raoul?

790
00:49:00,721 --> 00:49:02,282
Okay, it's safe now.

791
00:49:02,722 --> 00:49:04,130
You can come out!

792
00:49:05,682 --> 00:49:07,144
Francoeur.

793
00:49:07,802 --> 00:49:09,079
There you are.

794
00:49:09,762 --> 00:49:12,664
Bravo, Lucille.
Excellent acting skills.

795
00:49:15,282 --> 00:49:18,163
Well he can hide in
my projection room.

796
00:49:18,197 --> 00:49:18,569
No one ever goes up there.

797
00:49:18,602 --> 00:49:21,898
Until they do. And then we
will have to move him again.

798
00:49:21,931 --> 00:49:22,558
We need a more
permanent solution.

799
00:49:22,592 --> 00:49:23,497
Here, take that.

800
00:49:26,362 --> 00:49:27,639
God, feathers.

801
00:49:27,683 --> 00:49:30,814
If only we could shrink
him down to his normal size,

802
00:49:30,848 --> 00:49:31,650
then no one would ever find him.

803
00:49:31,683 --> 00:49:34,400
Smaller you are the
less people look at you.

804
00:49:34,434 --> 00:49:35,369
At least that's been
my experience.

805
00:49:35,402 --> 00:49:38,338
There's only one person
who could save Francoeur

806
00:49:38,372 --> 00:49:39,197
and he's in New York right now.

807
00:49:39,230 --> 00:49:39,705
Mmm-hmm.

808
00:49:39,803 --> 00:49:41,409
But we don't need him.

809
00:49:41,443 --> 00:49:45,219
Lucille, no offence, we're talking
big-time science, here, okay?

810
00:49:45,252 --> 00:49:48,145
All I know is deliveries,
Emile is all about movies,

811
00:49:48,178 --> 00:49:51,037
you're an expert in show
business, but you know...

812
00:49:51,071 --> 00:49:51,071
Exactly!

813
00:49:52,003 --> 00:49:53,312
Mmm-hmm. I see.

814
00:49:53,843 --> 00:49:54,957
Smart girl!

815
00:49:55,563 --> 00:49:56,643
Thank you.

816
00:49:57,164 --> 00:50:00,841
Excuse me, will someone tell
me what you two are talking about?

817
00:50:00,874 --> 00:50:03,100
Ladies and gentlemen,
come see Paris from above.

818
00:50:04,404 --> 00:50:06,161
An uplifting experience!

819
00:50:11,204 --> 00:50:13,146
My fellow citizens,

820
00:50:14,764 --> 00:50:16,521
I know we are here today

821
00:50:16,525 --> 00:50:18,691
to dedicate this
wonder of technology

822
00:50:18,725 --> 00:50:21,540
even as we are beset
by problems on all sides.

823
00:50:23,205 --> 00:50:25,343
Monsters are ruling our streets.

824
00:50:26,245 --> 00:50:28,613
Floods threatening
on our very lives.

825
00:50:29,405 --> 00:50:30,811
- Oh, sorry.
- Excuse us.

826
00:50:30,845 --> 00:50:34,326
And so, along with this marvel,
I bring you something else.

827
00:50:34,360 --> 00:50:35,453
I bring you hope.

828
00:50:36,285 --> 00:50:37,595
I bring you me!

829
00:50:41,005 --> 00:50:44,203
And so, it is with great
pride and great expectations

830
00:50:45,405 --> 00:50:48,919
that I announce my candidacy
for the post of Maire of Paris!

831
00:50:52,925 --> 00:50:54,234
Yeah, oh, yeah.

832
00:50:54,285 --> 00:50:56,693
But before I take on
this momentous task,

833
00:50:56,726 --> 00:50:59,628
it is my great, great
pleasure to present to you

834
00:51:00,926 --> 00:51:03,163
a symbol of its
current greatness.

835
00:51:03,686 --> 00:51:05,279
Ladies and gentlemen,

836
00:51:05,526 --> 00:51:08,275
I give you, Lucille, the
Angel of Montmartre.

837
00:51:11,073 --> 00:51:11,508
Lucille.

838
00:51:45,007 --> 00:51:45,967
Got it?

839
00:52:02,128 --> 00:52:04,169
- Sir... Sir.
- Not now, boy!

840
00:52:04,889 --> 00:52:06,735
- It's...
- I said, not now...

841
00:52:06,768 --> 00:52:09,998
But Commissioner! It is
the antidote. For the monster!

842
00:52:10,288 --> 00:52:12,525
I found it in the
professor's lab.

843
00:52:12,558 --> 00:52:13,197
May I see that?

844
00:52:13,288 --> 00:52:16,169
Did you not hear my
speech? I am the antidote!

845
00:52:16,809 --> 00:52:17,889
Now scram!

846
00:52:28,049 --> 00:52:31,083
Oh, my God! It's the monster!

847
00:52:31,289 --> 00:52:32,194
Where?

848
00:52:34,089 --> 00:52:35,203
Over there!

849
00:52:42,209 --> 00:52:43,617
No!

850
00:52:46,290 --> 00:52:48,232
Oh, I'm scared!

851
00:52:49,369 --> 00:52:50,384
Oh, dear!

852
00:52:51,890 --> 00:52:54,443
No! No! Don't shoot!
You'll hit my angel!

853
00:52:54,476 --> 00:52:56,210
Commissioner. The antidote!

854
00:52:57,930 --> 00:52:58,945
Throw it!

855
00:53:09,290 --> 00:53:10,851
Hey! Look everybody!

856
00:53:11,290 --> 00:53:13,157
It's the monster!

857
00:53:13,191 --> 00:53:15,026
Shrunk back to his flea size!

858
00:53:15,290 --> 00:53:17,364
- Oh, yes. Kill it!
- I shall!

859
00:53:18,491 --> 00:53:19,897
The monster is dead!

860
00:53:19,930 --> 00:53:22,647
Long live our hero!
Long live Mayor Maynott!

861
00:53:22,681 --> 00:53:22,891
Oh, bravo!

862
00:53:23,051 --> 00:53:25,801
Long live Mayor Maynott!

863
00:53:25,931 --> 00:53:27,524
Thank you! Thank you!

864
00:53:28,651 --> 00:53:30,577
Maynott! Maynott!

865
00:53:30,611 --> 00:53:33,360
I'm thrilled. Thank
you! Thank you!

866
00:53:33,394 --> 00:53:34,703
Not at all.

867
00:53:36,371 --> 00:53:37,582
Commissioner!

868
00:53:37,931 --> 00:53:38,739
Yes?

869
00:53:39,531 --> 00:53:40,546
No! Pate!

870
00:53:42,411 --> 00:53:43,906
Open the trap door!

871
00:53:45,652 --> 00:53:47,060
I've been fooled.

872
00:54:04,972 --> 00:54:08,388
- Francoeur! Get out of here!
- Get out! Jump!

873
00:54:08,421 --> 00:54:08,819
Jump! Yes!

874
00:54:08,853 --> 00:54:11,734
- Yes, yes, yes. Jump!
- Hurry up!

875
00:54:11,767 --> 00:54:12,682
Come on, get out of there!

876
00:54:12,716 --> 00:54:14,627
Go on, Jump! Jump! Go!

877
00:54:25,813 --> 00:54:27,406
Out of the way! Move!

878
00:54:31,533 --> 00:54:32,908
Oh, no!

879
00:54:35,174 --> 00:54:36,188
Oh. What?

880
00:54:54,694 --> 00:54:56,352
Hey! Is that a monkey?

881
00:55:01,814 --> 00:55:03,756
See you down below!

882
00:55:05,134 --> 00:55:07,371
What are you waiting for?

883
00:55:07,695 --> 00:55:09,255
Go and get him! Now!

884
00:55:17,295 --> 00:55:18,604
Raoul, come on!

885
00:55:18,638 --> 00:55:19,415
Okay.

886
00:55:22,175 --> 00:55:22,982
Hey!

887
00:55:23,535 --> 00:55:25,292
- Ready? Huh?
- Oh, no!

888
00:55:26,015 --> 00:55:28,667
- Raoul, if we die, I'll kill you.
- Okay.

889
00:55:40,375 --> 00:55:41,782
Haul that car back up!

890
00:55:41,816 --> 00:55:43,502
Impossible, sir! The
system is automated.

891
00:55:43,535 --> 00:55:46,285
Once the doors are
closed, you can't stop it.

892
00:55:46,776 --> 00:55:48,142
Won't come back up?

893
00:55:48,175 --> 00:55:50,511
Okay, then it'll go down!

894
00:55:54,736 --> 00:55:57,007
Let's go get Catherine!

895
00:56:03,856 --> 00:56:05,351
- Raoul?
- Oh, no!

896
00:56:23,297 --> 00:56:24,475
Uh, Lucille?

897
00:56:26,257 --> 00:56:27,503
And what about Raoul?

898
00:56:27,537 --> 00:56:30,189
Come on! He'll find us!

899
00:56:30,658 --> 00:56:31,824
Hey! My bike!

900
00:56:31,857 --> 00:56:33,931
There you are. Did you miss me?

901
00:56:33,964 --> 00:56:34,265
Hey!

902
00:56:38,698 --> 00:56:39,876
Stop, thief!

903
00:56:49,018 --> 00:56:50,132
Gimme that!

904
00:56:56,658 --> 00:56:58,104
Requisitioned!

905
00:56:58,138 --> 00:57:01,019
You want to be poster
boy for the cycle corps?

906
00:57:01,053 --> 00:57:02,793
Well, here's your big chance!

907
00:57:02,827 --> 00:57:03,874
Start pedalling!

908
00:57:15,419 --> 00:57:16,226
Hey!

909
00:57:16,498 --> 00:57:18,059
Your ticket, please.

910
00:57:24,499 --> 00:57:27,052
Hey! Look out! Stop that bus!

911
00:57:27,086 --> 00:57:27,947
Excuse us.

912
00:57:30,980 --> 00:57:32,922
Ah! There you are! Climb on!

913
00:57:47,660 --> 00:57:49,580
Welcome aboard!

914
00:58:10,101 --> 00:58:11,662
Raoul!

915
00:58:19,821 --> 00:58:21,611
Oh. Oh, my! Are you okay?

916
00:58:22,941 --> 00:58:23,923
My hood!

917
00:58:24,741 --> 00:58:26,596
Let's put him in the back!

918
00:58:26,621 --> 00:58:27,898
Okay, hold on!

919
00:58:30,822 --> 00:58:34,052
Hey, you! You are
under arrest! Don't move!

920
00:58:34,086 --> 00:58:36,262
Guys! Guys! Guys!
We've got go. Come on.

921
00:58:36,942 --> 00:58:38,388
Get in, quick! Let's go!

922
00:58:38,422 --> 00:58:40,109
Come on! Shake
a leg! Shake a leg!

923
00:58:40,142 --> 00:58:42,663
Stop right there! Don't move!

924
00:58:42,696 --> 00:58:43,959
They're here! Raoul, come on!

925
00:58:43,993 --> 00:58:45,222
- Okay!
- Come on! Hurry up!

926
00:58:45,502 --> 00:58:48,437
Onwards! Onwards
men! Let's get them!

927
00:58:48,982 --> 00:58:49,964
Charles?

928
00:58:57,862 --> 00:59:00,099
Stop right there! Stop!

929
00:59:00,132 --> 00:59:01,332
Got you. Show me some ID.

930
00:59:18,663 --> 00:59:19,406
Oh.

931
00:59:22,743 --> 00:59:24,402
Well, well! Pardon me!

932
00:59:25,784 --> 00:59:27,573
What? What are you doing?

933
00:59:31,343 --> 00:59:33,198
- Your coat.
- It's okay.

934
00:59:33,263 --> 00:59:35,337
It was straw anyway!

935
00:59:40,824 --> 00:59:42,384
Look out!

936
00:59:49,144 --> 00:59:50,519
'- Hey!

937
00:59:50,944 --> 00:59:53,759
Oh, you thought you
would escape me, did you?

938
00:59:55,224 --> 00:59:56,600
- Emile!
- Yes?

939
00:59:56,704 --> 00:59:58,745
Can you get rid of that thing!

940
00:59:58,779 --> 00:59:59,676
- Out there?
- Please.

941
00:59:59,710 --> 01:00:00,305
Okay.

942
01:00:14,905 --> 01:00:15,912
- Whoa.
- Emile!

943
01:00:15,945 --> 01:00:18,116
Emile! Be Careful!

944
01:00:18,150 --> 01:00:18,553
Huh?

945
01:00:24,025 --> 01:00:24,833
Hey!

946
01:00:31,706 --> 01:00:33,680
Pate! I need a bigger weapon!

947
01:00:34,986 --> 01:00:37,124
Oh! Of course! Perfect!

948
01:00:37,906 --> 01:00:39,117
To the Seine.

949
01:00:39,506 --> 01:00:41,677
To the Seine,
Pate. To the Seine.

950
01:00:42,746 --> 01:00:46,740
I'll happily take you there, little
lady, but there's no one up there.

951
01:00:46,774 --> 01:00:47,827
There will be. I'm sure of it.

952
01:00:53,466 --> 01:00:55,124
Faster, Pate!

953
01:00:55,507 --> 01:00:58,126
Imagine you're winning
the Tour de France!

954
01:00:59,067 --> 01:01:02,843
I never planned on doing the
Tour de France, sir. It's too tough.

955
01:01:02,876 --> 01:01:05,420
Precisely! This is easier.
There are no mountains.

956
01:01:06,667 --> 01:01:08,129
Pedal, man! Pedal!

957
01:01:17,667 --> 01:01:20,035
The wheels are
useless. I can't turn!

958
01:01:23,667 --> 01:01:24,627
Oh, no!

959
01:01:41,308 --> 01:01:42,422
Oh, my God!

960
01:01:44,189 --> 01:01:45,400
Oh, my goods!

961
01:02:03,349 --> 01:02:04,429
Francoeur!

962
01:02:16,349 --> 01:02:17,756
Quick! We have to help him!

963
01:02:17,790 --> 01:02:19,928
We have to help ourselves first!

964
01:02:19,962 --> 01:02:20,946
We're sinking!

965
01:02:59,230 --> 01:03:00,693
Emile!

966
01:03:03,871 --> 01:03:04,985
Oh! I know!

967
01:03:07,551 --> 01:03:08,957
There we go!

968
01:03:08,991 --> 01:03:11,359
- One-two, one-two, one-two...
- Oh.

969
01:03:12,271 --> 01:03:14,048
Sorry, but we're still sinking!

970
01:03:14,082 --> 01:03:15,825
Maybe, but we're moving.

971
01:03:15,859 --> 01:03:17,007
Up, down. Up, down.

972
01:03:22,271 --> 01:03:24,345
Get us down, Pate. Get us down!

973
01:03:24,712 --> 01:03:26,469
I'm trying my best, sir!

974
01:03:26,472 --> 01:03:28,447
Your best is not good enough!

975
01:03:43,312 --> 01:03:44,679
<i>And, voila!</i>

976
01:03:44,713 --> 01:03:46,404
Safe and sound and dry!

977
01:03:47,152 --> 01:03:50,088
Thanks to the great team,
"Raoul and Catherine"!

978
01:03:50,313 --> 01:03:51,393
Catherine!

979
01:03:51,553 --> 01:03:52,295
No!

980
01:04:02,313 --> 01:04:04,680
- Oh, Emile?
- Maud? What are you...

981
01:04:04,713 --> 01:04:07,812
You know the monster that
everyone's talking about?

982
01:04:07,845 --> 01:04:08,319
He's here...

983
01:04:08,353 --> 01:04:11,735
No, no, no. Don't worry,
Maud. We're here to protect him.

984
01:04:11,769 --> 01:04:12,200
You protect a monster?

985
01:04:12,233 --> 01:04:14,983
- Come on, Romeo!
- Yeah! I'm coming!

986
01:04:15,016 --> 01:04:16,304
I will be right back for you.

987
01:04:16,338 --> 01:04:17,593
Wherever you go, I'm going.

988
01:04:23,713 --> 01:04:25,176
It's no good, sir!

989
01:04:25,209 --> 01:04:25,961
Huh?

990
01:04:28,314 --> 01:04:30,104
You're hopeless.

991
01:04:32,194 --> 01:04:33,002
Sir?

992
01:04:36,514 --> 01:04:39,645
I don't... I don't mean
to tell you what to do, sir,

993
01:04:39,679 --> 01:04:41,413
but don't you think... I mean...

994
01:04:41,447 --> 01:04:42,307
We should reconsider.

995
01:04:42,315 --> 01:04:46,308
I mean, that, that creature
never really hurt anybody.

996
01:04:46,342 --> 01:04:46,601
That's not the point...

997
01:04:46,634 --> 01:04:49,536
Why are you talking
with that ridiculous voice?

998
01:04:49,570 --> 01:04:50,002
It's the helium, sir.

999
01:04:50,035 --> 01:04:53,745
The monster stands
between me and the city hall.

1000
01:04:53,771 --> 01:04:55,268
He dies... And I Win!

1001
01:04:59,395 --> 01:05:00,475
Francoeur!

1002
01:05:01,795 --> 01:05:03,007
Are you okay?

1003
01:05:05,475 --> 01:05:06,381
Uh-oh.

1004
01:05:07,716 --> 01:05:09,374
Come on! Quick! Quick!

1005
01:05:11,556 --> 01:05:13,116
Step aside, Lucille!

1006
01:05:13,955 --> 01:05:15,250
Go ahead. Shoot.

1007
01:05:15,284 --> 01:05:16,545
Don't tempt me.

1008
01:05:17,475 --> 01:05:19,042
The newspapers were right.

1009
01:05:19,076 --> 01:05:22,491
There is a monster in Paris.
And I'm looking right at him.

1010
01:05:22,525 --> 01:05:23,276
What?

1011
01:05:23,476 --> 01:05:25,418
Have it your way!

1012
01:05:26,876 --> 01:05:28,534
Oh, I'm hit! Man down!

1013
01:05:29,236 --> 01:05:30,732
I'm okay. I'm okay.

1014
01:05:31,556 --> 01:05:33,476
- Go, Francoeur! Go!
- Go!

1015
01:05:41,557 --> 01:05:42,833
No,Lucille,no!

1016
01:05:44,277 --> 01:05:45,182
Raoul!

1017
01:05:49,077 --> 01:05:51,051
- Raoul!
- Hold on, Lucille.

1018
01:05:51,085 --> 01:05:52,350
- Raoul!
- I'm here!

1019
01:05:54,317 --> 01:05:55,600
Stop right now!

1020
01:05:55,634 --> 01:05:56,885
Of course, yes...

1021
01:05:57,117 --> 01:05:57,924
Boo!

1022
01:06:01,078 --> 01:06:02,835
Oh! Emile! Are you okay?

1023
01:06:11,598 --> 01:06:13,093
What are you doing?

1024
01:06:14,038 --> 01:06:16,012
Hold on, Lucille! I'm coming!

1025
01:06:21,958 --> 01:06:24,707
Emile, it's okay, it's
over. Let me help you.

1026
01:06:25,838 --> 01:06:28,173
You know what,
Maud? I'm very upset.

1027
01:06:28,718 --> 01:06:32,046
And for the first time, I'm
gonna do something about it!

1028
01:06:32,358 --> 01:06:34,726
- May I borrow that, please?
- Sure!

1029
01:06:35,838 --> 01:06:38,174
- Almost there. It's okay!
- Raoul!

1030
01:06:38,838 --> 01:06:41,937
Don't worry everything is
gonna be all right. Okay?

1031
01:06:41,971 --> 01:06:43,156
Lucille, I'm right here.

1032
01:06:43,559 --> 01:06:44,574
Oh, no...

1033
01:06:46,999 --> 01:06:48,756
Oh, no! We're gonna die!

1034
01:07:15,279 --> 01:07:16,887
Give me that, you dwarf!

1035
01:07:16,920 --> 01:07:19,637
Well, I may be a dwarf
but I have a big gun!

1036
01:07:19,880 --> 01:07:23,263
Actually the gun is pretty
small. Now, now give it to me!

1037
01:07:23,296 --> 01:07:24,670
You leave my Emile alone!

1038
01:07:24,703 --> 01:07:25,695
Maud? No, no, stop!

1039
01:07:27,240 --> 01:07:30,055
- Still want to play the hero?
- Stop!

1040
01:07:30,088 --> 01:07:30,309
Give me my gun.

1041
01:07:30,560 --> 01:07:32,167
Or over she goes.

1042
01:07:32,200 --> 01:07:34,623
Okay, okay! No,
here. Here's your gun!

1043
01:07:38,520 --> 01:07:41,652
We each have our destiny.
Yours lies in the shadows.

1044
01:07:42,281 --> 01:07:44,452
And mine is out
in the spotlight.

1045
01:07:46,960 --> 01:07:48,652
Oh. Your brooch.

1046
01:07:49,961 --> 01:07:50,801
Wait.

1047
01:07:53,041 --> 01:07:53,848
Hey!

1048
01:07:59,241 --> 01:08:00,900
Maud, close your eyes!

1049
01:08:39,522 --> 01:08:41,563
Oh, Emile. You were wonderful.

1050
01:08:42,283 --> 01:08:43,974
Just like in my dreams.

1051
01:08:44,243 --> 01:08:45,552
In your dreams?

1052
01:09:01,804 --> 01:09:02,884
Francoeur!

1053
01:09:04,684 --> 01:09:07,106
Where are you? Where are you?

1054
01:09:11,603 --> 01:09:12,618
I did it!

1055
01:09:13,484 --> 01:09:15,525
I killed the monster of Paris!

1056
01:09:37,005 --> 01:09:38,216
Commissioner.

1057
01:09:38,685 --> 01:09:40,060
Oh! Pate! Hello!

1058
01:09:40,684 --> 01:09:43,105
I have a message from
the Interior Minister.

1059
01:09:43,139 --> 01:09:45,526
He's not happy with all
the destruction caused

1060
01:09:45,605 --> 01:09:49,119
by your psychopathic chase in
pursuit of your own ambitions.

1061
01:09:49,152 --> 01:09:52,301
But as everyone can plainly
see, I have risked my life.

1062
01:09:53,485 --> 01:09:55,559
Pate, I have slain the monster.

1063
01:09:56,165 --> 01:09:58,980
- Tell that to the Minister.
- With pleasure.

1064
01:09:59,013 --> 01:10:00,332
Victor Maynott, I
am arresting you

1065
01:10:00,366 --> 01:10:03,399
for the premeditated murder
of Monsieur Francoeur.

1066
01:10:03,486 --> 01:10:05,526
What? Have you lost your mind?

1067
01:10:05,846 --> 01:10:07,057
The opposite.

1068
01:10:07,086 --> 01:10:09,172
I was so set on
being a loyal officer,

1069
01:10:09,205 --> 01:10:11,955
I did not see the road
you had taken us down.

1070
01:10:12,326 --> 01:10:14,596
I needed a flea to
show me the way.

1071
01:10:14,926 --> 01:10:17,927
Are you mad? It was
just a miserable little flea!

1072
01:10:18,406 --> 01:10:20,012
You are so wrong, sir.

1073
01:10:20,046 --> 01:10:22,357
There was more
humanity in that flea

1074
01:10:22,391 --> 01:10:24,669
than in the louse I
see before me now!

1075
01:10:24,966 --> 01:10:26,242
Take him away!

1076
01:11:58,489 --> 01:11:59,471
Lucille?

1077
01:12:03,169 --> 01:12:05,821
Listen. Listen, to
them. They all love you.

1078
01:12:05,855 --> 01:12:06,719
I can't, Raoul.

1079
01:12:07,090 --> 01:12:10,086
Of course, you can. You
were born to sing, Lucille.

1080
01:12:10,120 --> 01:12:13,083
If you don't do it for
them, or me. Do it for him.

1081
01:12:16,410 --> 01:12:17,250
Okay?

1082
01:12:40,771 --> 01:12:41,753
Come on.

1083
01:12:45,011 --> 01:12:45,818
Huh?

1084
01:12:49,131 --> 01:12:50,211
Francoeur!

1085
01:12:58,772 --> 01:12:59,852
He's here.

1086
01:13:00,132 --> 01:13:00,939
Huh?

1087
01:13:43,022 --> 01:13:43,379
Okay, let's go.

1088
01:14:22,414 --> 01:14:23,981
Raoul, come and dance with us!

1089
01:14:50,215 --> 01:14:51,678
Emile, over there.

1090
01:14:56,616 --> 01:14:59,333
- Excuse me, would you like to dance?
- Oh!

1091
01:15:07,096 --> 01:15:08,853
I love it, Commissioner.

1092
01:15:45,178 --> 01:15:45,920
Oh!

1093
01:16:05,938 --> 01:16:06,953
Hey! Hey!

1094
01:16:19,819 --> 01:16:21,227
Come in!

1095
01:16:23,899 --> 01:16:26,932
Lucille, there's something
I've got to tell you...

1096
01:16:26,966 --> 01:16:28,986
Ever since first
grade I've always...

1097
01:16:29,218 --> 01:16:30,681
- Mmm.
- Oh, boy.

1098
01:16:30,739 --> 01:16:32,681
I've always needed to, um...

1099
01:16:34,059 --> 01:16:35,886
I love you too, you idiot.

1100
01:16:35,920 --> 01:16:37,714
- What?
- Ever since we met.

1101
01:16:37,748 --> 01:16:38,785
But you took my toy!

1102
01:16:38,819 --> 01:16:41,471
I was hoping you would
come to get it back.

1103
01:16:41,504 --> 01:16:42,227
- Really?
- Yes.

1104
01:16:43,300 --> 01:16:45,570
- You mean you love me?
- Mmm-hmm.

1105
01:16:46,259 --> 01:16:48,595
This is the greatest
day of my life!

1106
01:16:53,180 --> 01:16:54,970
You still have it, right?


